Call for woman writer Asli Erdogan imprisoned in Turkey

Please kindly distribute this call to all women and transsexual women around you, in the way of the language uttered here…

Dear All,

Aslı Erdogan, one of the most important writers of today’s Turkish literature, was taken into custody on August 17, 2016 and has been imprisoned at Bakirkoy Closed Prison For Women since August 19.

Aslı Erdogan, whose books have been translated into 17 languages so far, who has won many important literature prizes both in Turkey and in Europe, who was elected to be one of the “future’s 50 writers” in an inquiry by the French Literatute Journal Lire to determine the writers that would mark 21st century, lately won Tucholsky prize presented by Swedish PEN while she was still in prison.

Being a female conscientious objector and an antimilitarist, Aslı Erdogan poetically analyzes violence to its historical, philosophical and psychological extents, never neglecting to emphasize its phallocentric dimention in her columns as well as in her stories, novels and essays. Object of her stories has always been an injured collective woman. She has told these through an intensely agonizing literary language as if making two skinned bodies touch each other.

Having studied ballet and worked at theatres as well, Aslı Erdogan once worked at CERN, the European Organization for Nuclear Research as a physicist. She started to write and quitted physics in Brasil while she was working there on her academic career.

Though it is clearly stated in the Press Law within the Turkish Legal System that there is no legal and criminal provision, Aslı Erdogan was arrested with the claim of “aggravated life imprisonment” and the accusation for “disrupting the unity and integrity of the state” and “being a member of a terrorist organization” while being an “editorial consultant” in Kurdish newspaper “Ozgur Gundem” (Free Agenda), which is a symbolical title, and for four articles, one of which was published in Turkish literature journal Karakarga and three of which were published in Ozgur Gundem, despite the nonexistence of any rational evidence against her and any crime factors in accordance with the current Turkish legal system.

Despite her poor health condition, Aslı Erdogan is still kept in prison though no bill of indictment by prosecution has been ready and no claims have been filed. Her attorney’s petitions for her being on trial without arrest, are being rejected repeatedly.

What is being done to Erdogan is a crime against humanity; it is to judge the freedom of thought and expression as a human right according to both Turkish laws and international agreements to which Turkey is also a party.

“Women riddled in murders, lifted me up; we were squashed into a poky basement. We were all crying in our mother tongues…” from the play “Merhaba” by Asli Erdogan.

Women from all over the world will give voice increasingly in the internet by reading Asli’s sentences from her books in their native languages and Asli’s voice until her unjust suffering ends and Asli is free and her conscientious imprisonment is over. In her letter from the prison, Aslı Erdogan says “Not only freedom of thought, but conscience is also being judged”.

“Women riddled in murders, lifted me up; we were squashed into a poky basement. We were all crying in our mother tongues… My mother looked at my face at length and said ‘All the city’s women cry at some point at night without failure…” from the play “Merhaba” by Asli Erdogan

You can also give voice and expand her voice by reading one or two paragraphs from one of Asli’s books of your ion.

What you should do is only to hold one of Asli’s books and read one or two paragraphs that you choose, in your own language in front of a camera screen.

You can the campaign “I READ ASLI ERDOGAN” by sending this video recorded by any cameras or android cells to either Flying Broom Women’s Communication and Research Association (info@ucansupurge.org) or FilmMor International Travelling Women Film Festival and Cooperative (medya@filmmor.com), including your name, surname, the name of the book you have read and your occupation.

This campaign is open to all women and transsexual—women from all over the world, speaking any languages and from all occupations (writers, workers, unemployed, farmers, academicians, artists, lawyers, sex workers, social experts, actors, musicians, physicians, critics, businesswomen, sportswomen, etc.)

“We are angels fluttering on the very spot with our wings that can never open. We are standing so close to each other, one of us’ tears are running on the other’s face. What are we waiting for, as such a crowd?” – Asli Erdogan, from her book “Silence of Life”.

Asli Erdogan’s books were translated into 17 languages such as English, French, Italian, German, Swedish, Norwegian, Bosnian, Bulgarian, Arabic, Albanian, Macedonian, Kurdish, Lithuanian, Dutch, Chinese, Indonesian and Armenian.

“We are, killed women of cities, are riddled by thin and transparent murders. We are crying for the blood running from our tongues, clenched, side by side, shoulder to shoulder, face to face in the basement of the languages built with the words generated for us for centuries. I am not praying for it to stop anymore in my own language. There is no need for it. As I am running from the toilet holes to drains, from drains to bushes, from bushes to pebbles, I realized that our mother tongues are just sound systems which are not divine or different from or superior to any other language when the male myth of the language becomes scant… I am a woman whose tongue was cut.” from the play “Merhaba” by Asli Erdogan

Best regards… By Film Mor / Uçan Süpürge

Asli Erdogan und alle anderen Journalistinnen und Journal

Asli Erdogan und alle anderen Journalistinnen und Journalisten in der Türkei müssen sofort freigelassen werden

Aufgrund eines jeglichen rechtsstaatlichen Grundprinzipien widersprechenden Vorwurf, einer bewaffneten terroristischen Organisation zugehörig zu sein und die staatliche Einheit zu beschädigen, wurde Asli Erdogan verhaftet und ist inhaftiert worden. Sämtliche Widersprüche gegen die Inhaftierung werden ohne Begründung abgelehnt.

Warum muss Asli freigelassen werden.

Es gibt keinen einzigen materiellen und juristischen Beweis für den Vorwurf, sie würde terroristische Propaganda machen, einer terroristischen Organisation angehören oder die staatliche Einheit beschädigen. Dabei darf gemäß der türkischen Verfassung und den gültigen Gesetzen, ein Gerichtsverfahren ohne Beweise nicht eröffnet werden. Für die Inhaftierung einer Person müssen „wichtige Beweise für die Schuld“ vorliegen. Diese existieren nicht.

Asli Erdogan hat bei der Tageszeitung Özgür Gündem symbolisch und aus Solidarität die Aufgabe einer Redaktionsberaterin übernommen. In dieser Funktion hatte sie keine verantwortliche Position. Ihr werden konstruierte Straftaten vorgeworfen. Asli ist eine friedensbewegte Person, die unter den außergewöhnlichen Situationen des Landes in ihrem eigenen Land und Wohnort ihr Leben und ihre Tätigkeit fortgeführt hat. Insofern gibt es keine materiellen Gründe für die Verhaftung von Asli Erdogan.

Asli Erdogan muss freigelassen werden! Aber nicht nur das: alle Vorwürfe und Ermittlungen gegen diese Schriftstellerin, die in all ihren Kolumnen und Werken eine Sprache des Friedens benutzt, gegen die Gewalt schreibt und soziologische, philosophische sowie literarische Werke produziert hat, müssen fallen gelassen werden! Diese rechtliche Folter gegen eine Friedenskämpferin und Schriftstellerin muss beendet werden!

Gleichzeitig fordern wir, dass genau wie Asli Erdogan, die Wissenschaftlerin Necmiye Alpay sowie die gewählten Co—Bürgermeister*innen von Amed, Gültan Kisanak und Firat Anli sofort freizulassen. Wir wollen, dass die Journalisten und Schriftsteller Can Dündar und Pinar Selek, die im Exil leben, sowie alle Journalist*innen in Freiheit in in ihre Heimat zurückkehren dürfen.

Wir fordern die Aufhebung der Verbote gegen Tageszeitungen (Özgür Gündem), Verlage, Zeitschriften, Fernsehsender (hayattv, imctv) und Radiosendern.

An alle Leserinnen und Leser der weltweiten Friedensliteratur und den Verfechtern des freien Denkens. Lasst uns gemeinsam für die Freiheit der Gedanken eintreten, kämpfen.

Es lebe die antinationale Solidarität

Es lebe das freie Gedanken

#freeaslierdogan
#freenecmiyealpay
#freegültenkisanak—Firatanli
#pressefreiheit
#meinungsfreiheit

Die Leserinnen-Leser und Freunde-Freundinnen von Asli Erdogan aus Europa

This Sameness Is Ours

There is an incoherence in so what happens in one stroke. We live in a territory in which the human dignity is trampled, in which the barbarity becomes so ordinary, in which the capital oppose all the existence different than it offers.

They continue to make the lives of ones who deserves the life most, miserable through custodies, through tortures, through assassinations. They build barbed wire, plant mines on the way of the struggle for the peace, human rights and freedom.

Every is a fire scene. These are the fires for which either the water or the fire extinguisher is insufficient. To assume the responsibility is necessary to put out this fire. Aslı Erdogan and Necmiye Alpay who exactly did this, was prisoned by who did not want the fire to put out. They are neither the first nor the last victims of the rulers.

Aslı Erdogan has never been in an organization that is not on side of peace. She only believes the power of the words and becomes the hope of us through her pen. The only “mistake” of Aslı Erdogan is to have a contrary position than the rulers and to be on side of the truth.
We call out now:

To the decision—makers; to ones who has the judicial power; Your jail is not strong enough to imprison the shine of Aslı Erdogan. We do not want you to be fair; to keep your hands off Aslı Erdogan is enough.
To ones who give the order; Thanks to you, we get used to what next. Who knows! This situation does not surprise us.

It looks that there is no way to explain this to you:

We do not leave Aslı Erdogan and Necmiye Alpay to your hands. What’re you saying, we did not let the coup plotters “eat” … We say also; we do not let you “eat” Aslı Erdogan and Necmiye Alpay.

To the readers of Aslı Erdogan; Let say once more:

If we do not defend Aslı Erdoğan and Necmiye Alpay today, we will have nothing to defend tomorrow. If we don not do something for Aslı Erdogan and Necmiye Alpay now, there will be no outside for us tomorrow. If we do not raise our voice for Aslı Erdogan, Necmiye Alpay and all the criminals of thought, none of us will get out alive from this dirty war.

The Invitation:

We call on all the readers of Aslı Erdogan to raise up the voice of peace and freedom. We invite you to read the books of Aslı Erdogan ver is possible —in public transportation vehicles (metro, train, plane, boat etc.), in parks, in city squares. You can carry out this activity to ver you are —to your university, to your canteen, to the cinema, to the concert.

If there is the injustice, there is also the resistance. It is a right to spread this resistance to every .

The Press Agent of Aslı Erdogan
Ahmet Ergül

Asli Erdogan ainsi que tous les autres journalistes empri

Asli Erdogan ainsi que tous les autres journalistes emprisonnés doivent être libérés!

Due à l’accusation contredisant tout principe constitutionnel, l’accusation de faire partie d’une organisation armée terroriste, et de nuire à l’unité de l’état, Asli Erdogan a été incarcérée. Par la suite, toute opposition faite à l’encontre de l’arrestation a été rejetée sans justification.

Pour quelle raison Asli doit—elle être libérée?
Aucune preuve, matérielle ou juridique, existe pour l’accusation qu’elle engage dans des activités de propagande terroriste, faire partie d’une organisation terroriste ou nuire à l’état. Pourtant, selon la constitution turque ainsi que les lois en vigueur, aucune action judiciaire n’a le droit d’être entamée. Pour l’incarcération d’une personne, il faut qu’il y ait des « preuves majeures de culpabilité ». Celles—ci n’existent pas.

Par solidarité, et pour la symbolique, Asli Erdogan avait pris en charge, au près du quotidien Özgür Gündem, la fonction de conseillère de rédaction. Dans cette fonction, elle n’était pas en charge d’une position de responsabilité. Asli est une personne pacifique et tandis que la situation fut bien hors du commun à l’intérieur de son pays, elle a tout simplement continué sa vie et ses acitivités en restant sur place. Ainsi, aucune raison ne justifie l’emprisonnement d’Asli Erdogan!

Asli Erdogan doit être libérée! Mais bien au—delà: toute accusation contre cette journaliste, qui dans toutes ses chroniques et ses œuvres utilise un langage pacifique, dénué de toute forme de violence, produisant des œuvres sociologiques, philosophiques et littéraires, doit— être annulée. Cette torture juridique contre une écrivaine et une militante de la paix doit prendre fin!

De la même manière, nous exigeons la libération immédiate de la scientifique Necmiye Alpay, il en va de même concernant les adtes et adts au maire Amed, de Gültan Kisanak et de Firat Anli. Nous voulons que les journalistes et les écrivains Can Dündar et Pinar Selek actuellement en exil, ainsi que la communauté des journalistes puissent retourner dans leur pays librement.

Nous demandons la levée de l’interdiction du quotidien (Özgür Gündem), des maisons d’édition, des magazines, des chaînes de télévision (#hayattv, #imctv) ainsi que des stations de radio.

À toutes les lectrices et lecteurs de littérature d’un monde en paix, ainsi qu’aux défenseurs de la libre pensée: engageons—nous ensemble pour la liberté de l’esprit.

Vive la solidarité antinationale

Vive la liberté de pensée

#freeaslierdogan
#freenecmiyealpay
#libertedelapresse
#libertedopinion

La lectrice et amie d’Asli Erdogan.

Aslı Erdoğan okur musunuz?

Biliyorsunuz, günümüz Türkçe edebiyatının en önemli isimlerinden Aslı Erdoğan bir süredir tutuklu. Kitapları 14 dile çevrilip 20’nin üzerinde ülkede basılan Aslı, şiddet karşıtı. Anti—militarist bir vicdani redci. Ve savcılık sevkinde hakkında “ağırlaştırılmış müebbet” istenen Aslı, edebiyatı dışında köşe yazılarında da fallosentrik boyutunu da vurgulayarak şiddeti masaya yatırmış. Her daim şiddet karşıtlığını savunmuş bir insan. Suç unsuru olduğu iddia edilen 3’ü Özgür Günden gazetesinde, 1’i Karakarga dergisinde yayınlanmış 4 yazısında da mevcut hukuka göre bile rasyonel bir suç unsuru yok. Yani mesnetsiz, keyfi, Aslı’nın dediği gibi “yargılanan sadece düşünce özgürlüğü değil, vicdan da”.

Haksız mağduriyeti son bulana, Aslı dışarı çıkana, hepimizin bu durumdaki vicdani içerideliğimiz son bulana kadar, KADINLAR Aslı’nın cümlelerini okuyarak internette çoğalarak SES VERECEK, Aslı’nın sesine katılacak.

Siz de Aslı’nın seçtiğiniz bir kitabından bir—iki paragraf okuyarak. Ses verip, Sesi çoğaltabilirsiniz.

Yapmanız gereken sadece Aslı’nın bir kitabını elinize alıp kameranın karşısına geçmek ve bu kitaptan seçtiğiniz bir—iki paragrafı okumak.

Video örneklerini şu linkte bulabilirsiniz: https://www.youtube.com/channel/UCmDMyak7aVS4LttkgCgXRkg

Okuduğunuz videonun sağ üst köşesinde Aslı’nın küçük bir resmi de olan “Aslı Erdoğan İçerideyse. Hiçbirimiz Dışarıda Değiliz” logosu bulunacak.
Altta ise sırasıyla
ASLI ERDOĞAN OKUYORUM
Yaşamın Sessizliğinde (bu örnek. Aslı’nın okuduğunuz kitabının ismi)
Ayşe Seyhan – temizlik işçisi (bu örnek. Kendi imsiziz ve mesleki kimliğiniz.. yazar. oyuncu, siyaset bilimci, seks işçisi, emekli, gazeteci, hukukçu, işsiz, sosyolog, tıp doktoru, mevsimlik tarım işçisi, sendikacı, sanayici, ilahiyatçı, terzi, antropolog, sunucu, şoför, film yönetmeni, sporcu, öğrenci, çitçi, çocuk bakıcısı, eleştirmen, eğitmen, kuaför, psikolog, dansçı, ev eksenli çalışan, eczacı, hademe, seks işçisi, sosyal hizmet uzmanı, psikolog vd..)

Bu çekimi aşağıdaki adreslerde yaptırabilirsiniz.

İstanbul:
FilmMor, İstiklal Cad. Bekar Sok. No 7/6 Beyoğlu
İrtibat: Tuğçe Yılmaz 0530 223 28 84

Ankara:
Uçan Süpürge, Büyükelçi Sok. No 20/6 Kavaklıdere
İrtibat: Selen Doğan 0533 265 08 91

Kendiniz çekip göndermek istiyorsanız ( kamera, fotoğraf makinası ya da cep telefonuyla –android—bile yapabilirsiniz —yatay ekran—), videoyu okuduğunuz kitabın ismini, kendi isminizi ve mesleki kimliğinizi de yazıp, Uçan Süpürge (info@ucansupurge.org) ya da FilmMor (medya@filmmor.com) adreslerinin birine göndermek (lütfen sadece birine gönderin, aynı işlem iki kere yapılmasın) kafi. Arkadaşlar videonuza formatı ekleyip, SESinizi internette Aslı’nın SESine ekleyecektir.

Aslı’nın Türkçe kitapları:
Kabuk Adam, Mucizevi Mandarin, Kırmızı Pelerinli Kent, Hayatın Sessizliğinde, Bir Yolculuk Ne Zaman Biter, Bir Delinin Güncesi, Bir Kez Daha, Taş Bina ve Diğerleri

Aslı’nın tercüme kitaplarının bir bölümü:

The City In Crimson Cloak, The Wooden Birds, The Captive (İngilizce); Je t’interpelle dans la nuit, Le Mandarin miraculeux, Le bâtiment de pierre, La Ville dont la cape est rouge, Les oiseaux de bois (Fransızca); Die Stadt mit der roten Pelerine, Der wundersame Mandarin (Almanca); Den mirakulöse mandarinen, Staden i den röda kappan, Stenbyggnaden (İsveççe); Steinbygningen, Byen med den røde kappa, Den mirakuløse mandarin (Norveççe); Il mandarino meraviglios (İtalyanca); Grad u crvenoj pelerini, Čudesnı Mandarın (Boşnakça); Shell—man (Bulgarca); ayrıca Arapça, Arnavutça, Makedonca, Kürtçe, Litvanca, Hollandaca, Çince, Indonezya dili, Ermenice, Galisyanca tercümeleri de mevcut.

Türkçe harici dillerde de okuyabiliyorsanız, ve bunların biri ya da birkaçı Aslı’nın kitaplarının tercüme edildiği dillerdeyse lütfen elinizde tercüme kitapla o dillerde de Aslı’nın kitaplarından bir—iki paragraf okuyun ve o dildeki bilgilerinizi ekleyip gönderin.

Sevgiyle kalın… By Film Mor / Uçan Süpürge