BM Raportörü: Batı, Türkiye’yi hukukun üstünlüğüne ikna etmeli

Birleşmiş Milletler (BM) Düşünce ve İfade Özgürlüğü Özel Raportörü David Kaye, Reuters haber ajansına, Türkiye’de bu ay yaptığı temaslarla ilgili bir makale yazdı.

Kaye, Batı’yı Türkiye’yi hukukun üstünlüğü çizgisine çekmek için daha fazlasını yapmaya çağırdı, Türkiye hükümetine ise, temel haklar ve değerleri korumaya dönüş için çok geç olmadığını söyledi.

14-18 Kasım tarihleri arasında Türkiye’yi ziyaret eden özel raportör Kaye, hükümet ve yargı yetkilileriyle, gazeteci ve yazarlar, akademisyenler, politikacılar ve bağımsız toplum örgütlerinden onlarca kişyle görüşmüş ve tutuklu yazar, gazeteci, akademisyenlerin derhal serbest bırakılması çağrısı yapmıştı.

Amerikalı bir hukuk profesörü olan Kaye’in, cezaevinde ziyaret ettiği Necmiye Alpay’dan söz ederek başladığı makalesi özetle şöyle:

https://www.bbc.com/turkce/haberler-turkiye-38155970

Aslı Erdoğan | 4 : “Lectures d’histoire d’un fou”

Quatre articles de Aslı Erdoğan, ont été utilisés pour “instruire” les chefs d’accusation. Kedistan les publie en soutien à la campagne de sensibilisation actuellement en cours. #FreeAsliErdogan !

Aslı Erdoğan, écrivaine, est détenue depuis 16 août 2016, dans la prison de Bakirköy à Istanbul et la peine de prison à vie est demandée à son encontre.

Il est toujours périlleux de traduire de tels textes en urgence, et la langue d’Aslı, son écriture, en en traversant une autre, peut y perdre, comme dans un filet, quelques étoiles…

Lectures d’histoire d’un fou

Comment dire, le paradigme était simple et clair à cette époque, acquiescé par tout le monde, il cadrait avec la réalité. Dans cette ère “homogène” (fin 80, 90), dont les historiens n’arrivaient pas à s’accorder sur la genèse, par exemple, “la question kurde” n’existait pas, parce que le “Kurde” n’existait pas encore. Les tribus qui, prononçant mal, mâchouillaientla langue turque, étaient connues depuis pas mal de temps, ceux-là étaient montagnards, portant sarouals, fanas d’armes, et féodaux. Dans ces temps où les photos de Kenan Evren quittèrent les murs, ils étaient montés à la montagne, de laquelle ils n’étaient jamais tout à fait descendus, ils massacraient des bébés dès qu’ils en trouvaient l’occasion, mais cette affaire allait se terminer “au plus tard en fin d’été”. Dans la presse occidentale, qui n’acceptait pas notre puissance, d’”étranges” nouvelles étaient publiées : Des villes étaient mises sous blocus, mitraillées des jours durant, le feu était ouvert sur des foules lors de funérailles, des gens se perdaient ; un enfant handicapé mental, pour avoir porté un bracelet à trois couleurs, était attaché à un blindé, puis trainéElles étaient vraiment étranges les nouvelles… Les Arméniens avaient quitté l’actualité, nous savions qu’après avoir incendié, détruit avec leurs gangs, ils avaient perdu l’espoir de défaire les Turcs, ils avaient quitté ces terres en masse. En fait, à tout ceux qui n’aimaient pas ce pays, la même chose était conseillée.

Au commencement du millénaire, la Turquie était prête au grand changement, alors que le reste du monde était en attente du grand bug, qui allait dater leurs ordinateurs cent ans en arrière, nous, nous attendions, souffles retenus, d’être transformés. La Turquie était grande, elle allait grandir, elle appartenait aux Turcs, elle allait se démocratiser. La fin des régimes autoritaires était sur le point d’advenir, elle avançait peut être à petits pas, mais grands pour l’humanité.

Enfin, un beau jour, tout a changé. Bien que le premier Kurde qui n’ait pas été trainé en prison, lynché, pour avoir parlé en kurde dans un lieu public, ne soit pas identifié, le mot “kurde” était entré dans l’espace commun, dans les médias du courant dominant, s’était installé. La théorie sur le fait que le “kurde” serait un dialecte ottoman fut énoncée au plus tard en 2006. La même année, pour la phrase qu’il a pu construire sans faute d’orthographe, le prix Nobel a été décerné à un écrivain1turc. Mais la plupart des Turcs ont pensé qu’il devait rendre son prix. L’auteur nobelisé a été jugé pour cette phrase,2300 personnes avaient été jugées aussi cette année là, selon les mêmes articles, il a été acquitté. De facto et ipso jure, en Turquie, il y eut, désormais, la liberté d’expression.

Quand la “Loi de Lutte contre le Terrorisme” constata que ceux qui défendaient les mêmes visions que “l’organisation terroriste” étaient aussi des terroristes, nous étions en train de fêter, dans tout le pays, notre libération de la tutelle militaire. En cinq ans, un tiers des “criminels terroristes” au monde, avait été incarcérés dans les prisons de Turquie. Durant ce temps, nous avions voté pour savoir si la libération de la tutelle militaire était suffisante ou non, nous nous étions débarrassé aussi de l’Etat profond. Malgré la résistance de ceux qui étaient réticents sur l’autonomie, la Turquie changeait, et faisait la nique au monde. C’étaient ces jours où les Kurdes étaient découverts comme “étant des frères”, tout le monde était dans les rues, nous avions battu des records sur le gaz lacrymogène. Notre industrie de l’armement étant nationalisée, grâce au TOMA3le courage était revenuNotre entrée dans Damas était une question de jours.Même les plus sceptiques, en entendant le fait que l’ordre de bombarder 32 contrebandiers kurdes sur la frontière,4Massacre de Roboski, 28 decembre 2011était venu d’un civil, se sont tus, vraiment, on ne pourrait plus appeler cela “tutelle militaire”. Nous savions que les Kurdes étaient des frères, mais nous avions du mal à les appeler des civils… C’est encore des civils, un ou deux, qui allaient donc décider du jugement des crimes que les militaires avaient commis contre les civils, ainsi notre “civilisation” allait atteindre ses limites finales.

En 2016, lors d’une cérémonie de funérailles lointaine,5un rabbin disait à la Turquie de cesser de tuer les Kurdes, ce discours fut servi par les médias du courant dominant sous le titre “Un drôle de discours”. Si les Etats-Unis avaient une maison blanche, nous avions un palais haut en couleurs, la terre entière en était consciente, les jours où nous recevions des ordres, des consignes et des leçons de morale, étaient restés bien derrière. By Kedistan

me laissant ses yeux

Autrefois, j’ai aimé quelqu’un. Il est parti en me laissant ses yeux. Il n’avait personne à me laisser. Aimer… Ce mot-là, je l’ai trouvé en fouillant dans mon cœur, en sondant inlassablement ces épaisses ténèbres. Mais personne ne m’a dit que « chacun tue celui qu’il aime » ! Nous étions ensemble dans l’édifice de pierre. J’ai longtemps prêté l’oreille aux bruits. Quand mon tour est venu, le jour n’était pas encore levé. Bien sûr, vous ne me croyez pas. Vous pensez que ce bâtiment est issu de mon rêve ? Mais nos rêves ne sont-ils pas le levain de la pâte dont nous sommes pétris ? Finalement, l’aube va naître, des trainées rouge sang vont apparaître à l’horizon… 

https://dessinrencontre.com/tag/femme-en-prison/

Sınır öteleri

Sınır ötesini görmek, yaşamak, sınır ihlalerini anlamlandırmak isteyen bir yazar neleri ve kimleri yazar?

Bütünlüklü gibi görünen bir dünyanın parçalanmışlığını, tel örgülerle kaplanmış hayatı, insan yüzünün — bedeninin yaralarını, yalana dönüşmüş bir değerler sisteminin kuruttuğu toprakları… hiçliği, yabancılaşmayı…
Hiçbir yere ait olamayan, oldurulmayan insanı anlatır.

O insan ki kadim bir lanetle, şiddet ve dışlanmışlıkla var olacak, yokluğun dilini, suç yükünü, açık yaraların uzun süre kapanmayacağını bilecektir.

Aslı Erdoğan, “Kabuk Adam”dan “Taş Bina ve Diğerleri”ne giden yazma sürecinde, daha başlangıçta; bütünlüklü bir dünya olmadığı gerçeğinin bilincindedir. İnsanın içindeki ve dışındaki şiddetin, bireysel ve toplumsal tarihlerle lanetlendiğinin, biçimlendiğinin farkındadır. Hastalıklar, yaralar, işkenceler, adaletsizliklerle malul bu dünyanın dışlananlarını, dışlanmışlıklarını görmek, başka insanlarda kendini bulamayacağını bile bile aramak ister.

“Biri geçmişte, biri gelecekte saklı iki umutsuz benliğin arasında asılı kalmalı, yaşam ırmağının üzerinde kapalı gözlerle, kıpırtısız durmalıyım. Ancak öylece zamanı dondurur, evreni bir anlığına baştan aşağı yıkar, sonra yeniden kurabilirim.” ( Mucizevi Mandarin, s.68)

Bütünlüksüz dünya, bütünlüklü dil

Dünyayı yeniden kurmak için anlamlandırmak isteyen dil sınır ötelerine, hem iç hem dış yolculuklara çıkar, dışarıya giderken, uğrak yerleri; karanlık, giz dolu, aşk kokan, ölümle bir adım sonra karşılaşılabilecek bölgelerdir. Kendisi de yaralı giden, daha yola çıkarken, arayışının bir umut vaat etmediğinin bilincindedir. Buna rağmen göçmenlerle, ötekilerle, çirkinliklerle, korkularla, sınır ihlallerinin kahramanlarıyla karşılaşmayı, onların serüvenlerinin bir parçası olmayı ve kendisiyle yüzleşmeyi seçer. İnsan nereye giderse gitsin, kendi bedenindeki yaralardan kurtulamaz çünkü. Arayış, kendini olumlamaya, sağaltmaya değil, iktidar ilişkileriyle çarpık bir dünyanın korku sokaklarında, “kabuk adam”ların izini sürmeye adanmıştır.

Böylece “dil”, “Mucizevi Mandarin”lerin coğrafyasında, ötekilerin gözleriyle kendi tek gözüne bakmaya, yitirdiği bir gözün, başka gözlerdeki yansısını görmeye çalışacaktır.

“Bedenini parçalamak, göğüslerini kesip açmak, gizledikleri acıyı çekip çıkarmak. Sahipsiz gözlere sunmak, bir avuntu beklemeden. Yüzünü maskesiz ve çırılçıplak gösterecek aynalar, kanından aynalar yaratmak. Ne kadar derinlere dalsan da bulamayacağın bir şeyi, hiç ulaşamayacağın dipleri aramak. Çirkin bir maskeyi yüzün sanmak. Her kopuşta parçalanmak. Bir parçanı geride bırakmak, her ayrılışta, her unutuşta. Sonra izlerinden, o çürümeye başlamış uzuvlarından ve kan pıhtılarından ve korkunç öykülerinden kendini yeniden kurmaya çalışmak. Geriye doğru yaşayan büyücü gibi ölümünü yaşamından önce öğrenmek. Hiçliğe feda olmak. Kendini bulmak ve yeniden yitirmek.” (Mucizevi Mandarin, s.97)

Gene de: “Kabuk Adam”, “Mucizevi Mandarin” ve “Kırmızı Pelerinli Kent” olağünüstü parçalanmış dünyanın hâlâ kabuğunun göründüğü, bu parçalanmışlığı dille, hiç değilse bir bütünlük arzusu taşıyan dille anlamlandırabilmenin umudunu taşır. “Taş Bina ve Diğerleri”ne kadar dil, gerçekliğin inkarını değil ama bedende, sokakta, nefret ve aşkta dışlanmışlıkları anlatırken, onlarla yüzleşerek kendi yüzünü “tek gözle” de olsa görme olanağını araştırır. “İğrenç”, ayrıksı, groteks, “çirkin” üzerine dökülen güneş ışığıyla, hiç değilse kaybettiklerinin, yitirdiklerinin arzusunu hatırlar.

Hatırlamanın giderek güçleştiği, kabukların pul pul dökülüp taşa dönüşeceği binalara giden yolda, neşeli anımsayışlar, mistik kendinden geçişler, doğanın umut vaatleri yok değildir.
Güneş, yıldızlar, aşk, şefkat, sözcükler, ay ve toprak, ironik, “neşeli”, “umutlu” uğraklar olabilir bir nebze.

“Taş Bina”ya kadar dünyanın ve insanın içindeki dipsiz kuyularda, şiddetin, işkencenin, acının katmerlendiği, üstelik; ütopik bir çıkışın, kurtuluşun, mucizeyle iyileşmenin mümkün olmadığını bilsek bile, yazı ve dil, bazen söylenenin aksine gerçekliği bütünlemeye, anlamlandırmaya çabalar. Gerçekliğin bütünüyle anlatılamayacağını söylemesine rağmen, mantığı, ağzı gözü yerinde tasvirlerleriyle, zenginleştirilmiş şiirsel bir anlatımı gerçekleştirir.

Her yazar, her dil biriciktir. Aslı Erdoğan’a insan türünün hakikatine yaklaşım bakımından akraba sayabileceğimiz yazarları düşünürsek, Aslı Erdoğan “dili”nin örneğin Celine’in tersine, eksilmelere, kesintili olmaya değil, neden sonuç ilişkileriyle sağlamlaştırılmış, sözdizimsel bir mantığa ve şiirli zenginleştirilmelere dayandığı söylenebilir.

Beden ve taş bina

Modern dünyanın giderek artan bir suç yüküyle yaşamak zorunda bıraktığı insanın ve onun hiçbir yere ait olmayan gerçekliğinin farkındalığıyla yazan Aslı Erdoğan, bedenin, beden yaralarının, işkencenin, ötekileştirilmelerin izini sürer. Toplumsalın ötelediklerininin hepsini ama en çok göçmenliği, göçmenleri, sürgünlüğü yazısının ana kişileri haline getirir. Karanlık mekânlar çoktur, parçalıdır, çok boyutlu ve süreklidir. “Tahta Kuşlar”dan başlayarak; “Taş Bina”yla sembolize edilen kıstırılmış, işkenceden geçmiş, ötelenip dışlanmış, hasta ve yaralı insanlara yöneltir ilgisini. Dışlanmışlarla, dışlanmayla birleşmiş bir ben, yazıya iki ben katar. Çürüme, düşkünlük, delilik gibi birbirine yaklaşan temalara, dehşet, korku ve acı alay eşlik eder. İçerisi// Dışarısı, Ben/ Öteki, Hayat/ Ölüm birbirine içkin, akışkan alanlardır. Kimliğin sınırları ürkmüş bir arzuyla aranır.

Özellikle beden, acılardan, işkenceden geçmişliğiyle ilgi odağıdır. Çünkü beden: Yüzyıllardır süren iktidar ilişkilerinin hem öznesi, hem de nesnesidir. Şiddeti, iktidarı, ideolojiyi taşır, saklar, yansıtır, gözetir, içselleştirerek hapseder kendinde. Böyle bakıldığında, beden, Aslı Erdoğan metinlerinde groteks bir aynadır, yansıttıkları dil’le ifade edilebilir. İktidarı, şiddeti, sadece kurumsal ve siyasal sistemlerden ibaret görmezsek, söz konusu anlatılarda olduğu gibi, mikro bir düzlemden, sanat ve edebiyatla makro bir inceleme düzlemi, gerçekliği haline gelebilir. İnsanın yaralarını, olmamışlıklarını, yazgısını ve koca bir evrenin yansısını bedenle aynı zamanda gösteren, aynı zamanda kuran, oluşturan varlık alanı olabilir. Yazının, hakikati anlamanın ve anlamlandırmanın insan bedeninden ayrılmazlığına işaret edilir.

Aslı Erdoğan gerçeği, yabancılaşmış anlar, zamanlar ve bedene ilişkin olanlarla da kurar, dillendirir gerçekliğini. Eşine az rastlanır bir cesaretle. Çünkü yazdıkları; kendini bulamayacağını bile bile, hem geçmişte, hem de şimdide arayan bir kadının öyküleridir. Kendi öykülerini arayan yazarın öyküleridir.

Aslı Erdoğan’ın yazdıklarını okuyarak, bu arayışa katılabilir, dünyada bulunduğumuz yeri değiştirebilir, benimizden başka benlere, kimlik ve kişilere yaklaşıp dönüşebilir, başka yerlerde de örneğin bir hapishanede bile farklı ve kusursuz bir umudu çoğaltabiliriz. By Sezer Ateş Ayvaz / Kültür Servisi