La Turquie ne va pas mieux. Rencontre avec l’écrivain et journaliste turque Asli Erdoğan

Ce soir avec Aslı Erdoğan, journaliste et écrivainE turque qui vit en exil à Francfort depuis sa sortie de prison. Elle vient défendre son ami et confrère Ahmet Altan, condamné lui à la prison à vie, pour rien. La Turquie ne va pas mieux. Mais nous avons tellement besoin d’elle que nous l’observons sombrer.

https://www.franceinter.fr/emissions/un-jour-dans-le-monde/un-jour-dans-le-monde-17-septembre-2018

Rochester’s role in translating worldwide women authors

Sevinç Turkkan, adjunct instructor at the University of Rochester, sees translation as a form of activism. When she translated the Turkish human rights activist and writer Aslı Erdoğan’s a book of three short stories, “The Stone Building and Other Places,” it was an effort to bring awareness to Erdoğan’s imprisonment in Turkey. Following the subjugation of the military coup in 2016, Turkkan says Erdoğan was falsely accused of sheltering terrorists and writing propaganda in the pro-Kurdish, daily paper Ozgür Gündem.

https://www.rochestercitynewspaper.com/rochester/rochesters-role-in-translating-worldwide-women-authors/Content?oid=7949207

Karanlık Ve Aydınlık İmgeleri Üzerinden Aslı Erdoğan’ın “Taş Bina Ve Diğerleri” Öykü Kitabı

90’lı yıllardan bu yana edebiyatın farklı türlerinde eserler veren Aslı Erdoğan, yeni kuşak kadın yazarlarımızdan. Bilgisayar mühendisliği okuyup fizik alanında ilerlerken doktorasını yarıda bırakarak yazarlığı seçen Erdoğan, öykü, roman, şiirsel düzyazı, deneme alanında kitaplar yazmış, çeşitli gazetelerde köşe yazarlığı yapmış, eserleri pek çok dile çevrilmiştir.

http://www.mevzuedebiyat.com/karanlik-ve-aydinlik-imgeleri-uzerinden-asli-erdoganin-tas-bina-ve-digerleri-oyku-kitabi/