Sie werden immer mehr: Schriftsteller*innen, die eigene Migrationserfahrungen zum Thema ihrer Literatur machen. Flucht ist dabei nur ein Aspekt von vielen.
Le silence même n’est plus à toi D’Aslı Erdoğan
Les chroniques d’Asli Erdoğan sont bouleversantes. Scènes de guerre insoutenables, bruit du canon, les balles des mitraillettes sifflent. Corps recroquevillés, silence et vacarme mélangés. 2016, « coup d’État » en Turquie. L’armée s’abat sur la ville. Le recueil est constitué de vingt-neuf textes parus dans la presse au cours des dix dernières années : chroniques politiques, réflexion sur l’écriture et l’exil.
Le silence même n’est plus à toi d’Asli Erdoğan
Les chroniques d’Asli Erdoğan sont bouleversantes. Scènes de guerre insoutenables, bruit du canon, les balles des mitraillettes sifflent. Corps recroquevillés, silence et vacarme mélangés. 2016, « coup d’État » en Turquie. L’armée s’abat sur la ville. Le recueil est constitué de vingt-neuf textes parus dans la presse au cours des dix dernières années : chroniques politiques, réflexion sur l’écriture et l’exil.
Award-winning Turkish writer free to travel again
Multiple award-winning Turkish author Asli Erdogan is no longer trapped in her native Turkey.
Erdogan, who has a large Turkish readership, has also become internationally renowned after her arrest in August 2016 in Istanbul where she spent four months in prison in a post-coup purge. Even after her release in December 2016, her passport was seized and a travel ban issued because she’s still not cleared of “terror” charges. She has no relation to Turkish President Recep Tayyip Erdogan.
“The things I didn’t say”
The Turkish author Asli Erdogan has been living in Germany for the past two years. In Turkey, she is still on trial. Now a wrongly-translated interview has triggered a smear campaign against her. Gerrit Wustmann spoke to her

