Aslı Erdoğan ve Necmiye Alpay için çağrı

Haksızlık varsa, direniş de vardır!
”Aslı Erdoğan’a Necmiye Alpay’a şimdi sahip çıkmazsak yarın bizim için de dışarısı diye bir yer olmayacak”

Haksızlık varsa, direniş de vardır!
Özgür Gündem Gazetesi Yayın Danışma Kurulu Üyesi, yazar Aslı Erdoğan, dilbilimci Necmiye Alpay ve tüm tutuklu gazetecilere özgürlük için bir basın metni hazırlanılarak ulusal ve uluslararası kamuoyuna çağrıda bulunuldu.

Aslı Erdoğan’ın basın danışmanı Ahmet Ergül’ün kaleme aldığı, “Bu aynılık bizim” başlığıyla İngilizce olarak da paylaşılan metinde, tüm düşünce tutukluları için ses verme ve duyarlılık çağrısı yapıldı. “Aslı Erdoğan’ı Necmiye Alpay’ı bugün savunmazsak, yarın savunacak başka hiçbir şeyimiz olmayacak” denilen çağrı metninde, okurlar tutuklu yazar Aslı Erdoğan’ın kitaplarını kitle ulaşım araçlarında, parklarda okuyarak “direnmeye” davet edildi. Çağrı metni şöyle:

Bu aynılık bizim
Bir eğretilik var bir çırpıda olup—bitiverende. Kapitalin kendinden olmayan bütün varoluşlara sınırsız bir yok etme gücüyle karşı koyduğu, insan onurunun ayaklar altına alındığı, hemen her şeyin sahteleştiği, vahşetin en yabani hayvana bile yakışmayacak derecede olağanlaştığı ve maalesef bunu kabullendiğimiz bir coğrafyada yaşıyoruz.

Yaşamı en hak edenlerin hayatları suikastlarla, gözaltlarıyla, aklın sınırlarını zorlayan işkencelerle karartılmaya devam ediyor. Barış için, insan hak ve özgürlükleri için yapılan mücadelenin önüne dikenli teller örülüyor, mayınlar döşeniyor.

Her yer yangın yeri. Ne suyun ne de yangın söndürücü tüplerin söndürebileceği yangınlar bunlar. Elini kızgın alevlerin içine sokmak gerekiyor, bu yangınları söndürebilmek için. Aslı Erdoğan ve Necmiye Alpay tam da bunu yaptıkları için, bu yangınların sönmesini istemeyenler tarafından hapsedildi. Ve onlar seçilen ne ilk ne de son kurbanlardı.

Aslı Erdoğan hayatı boyunca, barıştan yana olmayan hiçbir oluşumun içinde yer almadı. O yalnızca sözcüklerin gücüne inandı, kalemiyle hepimizin umudu oldu. Onun tek suçu egemenlere aykırı düşmekti, hakikatten yana olmaktı. Şimdi sesleniyoruz:

Karar vericilere; Ellerinde ağaçtan yapılmış iri tokmakların gücü bulunanlar, Aslı Erdoğan’ın yaydığı ışığı hapsetmeye sizin demir parmaklıklarınızın gücü yetmez. Elinizi vicdanınıza koymanızı isteyen yok sizden, üzerindeki kirli elleri kaldırın yeter.

Emri verenlere; Sayenizde kim bilir daha nelere alışacağız. Bizim pek alışık olduğumuz bir şey değil bu. Anlaşılan o ki, bunu sizlere anlatabilmenin başka bir yolu da yok. Hani siz diyorsunuz ya, darbecilere yedirmedik, onlara yedirmeyeyiz diye. Kulaklarınızı kocaman açın O—halde, Aslı Erdoğan ve Nemciye Alpay’ı size yedirmeyeceğiz

Okurlara; Bir kez daha yineleyeyim, Aslı Erdoğan’ı Necmiye Alpay’ı bugün savunmazsak, yarın savunacak başka hiçbir şeyimiz olmayacak. Aslı Erdoğan’a Necmiye Alpay’a şimdi sahip çıkmazsak yarın bizim için de dışarısı diye bir yer olmayacak. Aslı Erdoğan, Necmiye Alpay ve tüm düşünce tutsakları için şimdi sesimizi çıkarmazsak, hiçimiz sağ çıkamayacağız bu pis savaştan.

Çağrı: Tüm Aslı Erdoğan okurlarını özgürlük ve barış çağrımızın sesini yükseltmeye çağırıyoruz. Kitap okunan her yerde, tüm kitle ulaşım araçlarında (metro, tren, uçak, vapur vb.) parklarda, meydanlarda Aslı Erdoğan kitaplarını okumaya davet ediyoruz. Sizler, bulunduğunuz her yere üniversiteye, kampüse, kantine, sinemaya, konsere bu etkinliği taşıyabilirsiniz, haksızlık varsa direniş de vardır ve bu direnişi her yere taşımak haktır!

Not:Haber metninin çevirisi için Güneş Gümüş’e teşekkürler.


This Sameness Is Ours

There is an incoherence in so what happens in one stroke. We live in a territory in which the human dignity is trampled, in which the barbarity becomes so ordinary, in which the capital oppose all the existence different than it offers.

They continue to make the lives of ones who deserves the life most, miserable through custodies, through tortures, through assassinations. They build barbed wire, plant mines on the way of the struggle for the peace, human rights and freedom.
Every is a fire scene. These are the fires for which either the water or the fire extinguisher is insufficient. To assume the responsibility is necessary to put out this fire. Aslı Erdogan and Necmiye Alpay who exactly did this, was prisoned by who did not want the fire to put out. They are neither the first nor the last victims of the rulers.

Aslı Erdogan has never been in an organization that is not on side of peace. She only believes the power of the words and becomes the hope of us through her pen. The only “mistake” of Aslı Erdogan is to have a contrary position than the rulers and to be on side of the truth.


We call out now:
To the decision—makers; to ones who has the judicial power; Your jail is not strong enough to imprison the shine of Aslı Erdogan. We do not want you to be fair; to keep your hands off Aslı Erdogan is enough.
To ones who give the order; Thanks to you, we get used to what next. Who knows! This situation does not surprise us.

It looks that there is no way to explain this to you: We do not leave Aslı Erdogan and Necmiye Alpay to your hands. What’re you saying, we did not let the coup plotters “eat” … We say also; we do not let you “eat” Aslı Erdogan and Necmiye Alpay.

To the readers of Aslı Erdogan; Let say once more:
If we do not defend Aslı Erdoğan and Necmiye Alpay today, we will have nothing to defend tomorrow. If we don not do something for Aslı Erdogan and Necmiye Alpay now, there will be no outside for us tomorrow. If we do not raise our voice for Aslı Erdogan, Necmiye Alpay and all the criminals of thought, none of us will get out alive from this dirty war.

The Invitation:
We call on all the readers of Aslı Erdogan to raise up the voice of peace and freedom. We invite you to read the books of Aslı Erdogan ver is possible —in public transportation vehicles (metro, train, plane, boat etc.), in parks, in city squares. You can carry out this activity to ver you are —to your university, to your canteen, to the cinema, to the concert.

If there is the injustice, there is also the resistance. It is a right to spread this resistance to every .

The Press Agent of Aslı Erdogan
Ahmet Ergül

Aufruf für die Inhaftierte Autorin Asli Erdogan

Liebe alle,

Aslı Erdogan, eine der wichtigsten türkischen Schriftstellerinnen der Gegenwart, wurde am 17. August 17, 2016 verhaftet und wird seitdem in der geschlossenen Haftanstalt Bakirkoy festgehalten.

Aslı Erdogan, deren Bücher in 17 Sprachen (darunter auch ins Deutsche) übersetzt sind, hat eine Reihe wichtiger Literaturpreise in der Türkei wie auch im Ausland gewonnen und wurde vor kurzem mit dem Tucholsky—Preis des schwedischen PEN ausgezeichnet.

Als Antimilitaristin hat Aslı Erdogan in ihren Romane und Essays immer wieder Gewalt anhand seiner historischen, philosophischen und psychologischen Ausformungen poetisch analysiert, wobei sie seiner phallozentrischen Dimension eine besondere Bedeutung beimisst. Im Mittelpunkt ihrer Geschichten stehen stets verwundete Frauen.

Nach einer Ballettausbildung und einigen Jahren am Theater, hat Aslı Erdogan am CERN (European Organization for Nuclear Research) als Physikerin gearbeitet. In Brasilien, wo sie als Akademikerin tätig war, begann sie zu schreiben und wandte sich schließlich von der Physik ab und der Literatur zu.

Obwohl die Presse— und Strafgesetze des türkischen Rechtssystem dies in keiner Weise rechtfertigen, wurde sie verhaftet und mit lebenslanger Haft bedroht, weil sie angeblich „die Einheit und Integrität des Staates gestört“ habe und „Mitglied einer terroristischen Organisation” sei. Grundlage hierfür ist ihre eher symbolische Arbeit als redaktionelle Beraterin der kurdischen Zeitung “Ozgur Gundem” und vier Artikel, die sie in dieser Zeitung sowie in der Literaturzeitschrift „Karakarga“ veröffentlicht hat, obwohl diese keinerlei strafrechtlichen relevanten Inhalt aufweisen.

Trotz ihres schlechten Gesundheitszustands Aslı Erdogan wird sie weiterhin ohne Anklage rectswidrig festgehalten. Die Eingaben ihres Rechtsanwalts werden wiederholt abgewiesen.

Was Erdogan angetan wird, ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit und verstößt gegen die Meinungsfreiheit, die von den türkischen Gesetzen und den internationalen Konventionen, die von der Türkei ratifiziert worden sind, garantiert wird.

Frauen aus aller Welt werden im Internet ihre Stimme erheben, indem sie Ausschnitte aus Aslis Werken vorlesen und so ihre Stimme verstärken, bis ihr ungerechtes Leiden ein Ende findet und sie freigelassen wird. In einem Brief aus dem Gefängnis schreibt sie: “Nicht nur die Gedankenfreiheit, sondern das Gewissen selbst werden abgeurteilt.“

Sie können Asli eine Stimme verleihen, indem Sie einen kurzen Ausschnitt aus einem ihrer Werke vorlesen. Halten Sie einfach das entsprechende Buch in die Kamera oder vor das Smartphone und lesen Sie den betreffenden Absatz in ihrer eigenen Sprache vor.

Sie können sich der Kampagne „ICH LESE ASLI ERDOGAN“ anschließen, indem Sie dieses Video schicken an: Flying Broom Women’s Communication and Research Association (info@ucansupurge.org) oder an FilmMor International Travelling Women Film Festival and Cooperative (medya@filmmor.com). Fügen Sie bitte Ihren Namen, den Titel des gewählten Buches und Ihren Beruf hinzu.

Diese Kampagne wendet sich an Frauen und transsexuelle Frauen aus aller Welt, unabhängig von ihrer Sprache und ihrem Beruf!

https://www.youtube.com/channel/UCmDMyak7aVS4LttkgCgXRkg

By Film Mor / Uçan Süpürge

Call for woman writer Asli Erdogan imprisoned in Turkey

Please kindly distribute this call to all women and transsexual women around you, in the way of the language uttered here…

Dear All,

Aslı Erdogan, one of the most important writers of today’s Turkish literature, was taken into custody on August 17, 2016 and has been imprisoned at Bakirkoy Closed Prison For Women since August 19.

Aslı Erdogan, whose books have been translated into 17 languages so far, who has won many important literature prizes both in Turkey and in Europe, who was elected to be one of the “future’s 50 writers” in an inquiry by the French Literatute Journal Lire to determine the writers that would mark 21st century, lately won Tucholsky prize presented by Swedish PEN while she was still in prison.

Being a female conscientious objector and an antimilitarist, Aslı Erdogan poetically analyzes violence to its historical, philosophical and psychological extents, never neglecting to emphasize its phallocentric dimention in her columns as well as in her stories, novels and essays. Object of her stories has always been an injured collective woman. She has told these through an intensely agonizing literary language as if making two skinned bodies touch each other.

Having studied ballet and worked at theatres as well, Aslı Erdogan once worked at CERN, the European Organization for Nuclear Research as a physicist. She started to write and quitted physics in Brasil while she was working there on her academic career.

Though it is clearly stated in the Press Law within the Turkish Legal System that there is no legal and criminal provision, Aslı Erdogan was arrested with the claim of “aggravated life imprisonment” and the accusation for “disrupting the unity and integrity of the state” and “being a member of a terrorist organization” while being an “editorial consultant” in Kurdish newspaper “Ozgur Gundem” (Free Agenda), which is a symbolical title, and for four articles, one of which was published in Turkish literature journal Karakarga and three of which were published in Ozgur Gundem, despite the nonexistence of any rational evidence against her and any crime factors in accordance with the current Turkish legal system.

Despite her poor health condition, Aslı Erdogan is still kept in prison though no bill of indictment by prosecution has been ready and no claims have been filed. Her attorney’s petitions for her being on trial without arrest, are being rejected repeatedly.

What is being done to Erdogan is a crime against humanity; it is to judge the freedom of thought and expression as a human right according to both Turkish laws and international agreements to which Turkey is also a party.

“Women riddled in murders, lifted me up; we were squashed into a poky basement. We were all crying in our mother tongues…” from the play “Merhaba” by Asli Erdogan.

Women from all over the world will give voice increasingly in the internet by reading Asli’s sentences from her books in their native languages and Asli’s voice until her unjust suffering ends and Asli is free and her conscientious imprisonment is over. In her letter from the prison, Aslı Erdogan says “Not only freedom of thought, but conscience is also being judged”.

“Women riddled in murders, lifted me up; we were squashed into a poky basement. We were all crying in our mother tongues… My mother looked at my face at length and said ‘All the city’s women cry at some point at night without failure…” from the play “Merhaba” by Asli Erdogan

You can also give voice and expand her voice by reading one or two paragraphs from one of Asli’s books of your ion.

What you should do is only to hold one of Asli’s books and read one or two paragraphs that you choose, in your own language in front of a camera screen.

You can the campaign “I READ ASLI ERDOGAN” by sending this video recorded by any cameras or android cells to either Flying Broom Women’s Communication and Research Association (info@ucansupurge.org) or FilmMor International Travelling Women Film Festival and Cooperative (medya@filmmor.com), including your name, surname, the name of the book you have read and your occupation.

This campaign is open to all women and transsexual—women from all over the world, speaking any languages and from all occupations (writers, workers, unemployed, farmers, academicians, artists, lawyers, sex workers, social experts, actors, musicians, physicians, critics, businesswomen, sportswomen, etc.)

“We are angels fluttering on the very spot with our wings that can never open. We are standing so close to each other, one of us’ tears are running on the other’s face. What are we waiting for, as such a crowd?” – Asli Erdogan, from her book “Silence of Life”.

Asli Erdogan’s books were translated into 17 languages such as English, French, Italian, German, Swedish, Norwegian, Bosnian, Bulgarian, Arabic, Albanian, Macedonian, Kurdish, Lithuanian, Dutch, Chinese, Indonesian and Armenian.

“We are, killed women of cities, are riddled by thin and transparent murders. We are crying for the blood running from our tongues, clenched, side by side, shoulder to shoulder, face to face in the basement of the languages built with the words generated for us for centuries. I am not praying for it to stop anymore in my own language. There is no need for it. As I am running from the toilet holes to drains, from drains to bushes, from bushes to pebbles, I realized that our mother tongues are just sound systems which are not divine or different from or superior to any other language when the male myth of the language becomes scant… I am a woman whose tongue was cut.” from the play “Merhaba” by Asli Erdogan

Best regards… By Film Mor / Uçan Süpürge

Asli Erdogan und alle anderen Journalistinnen und Journal

Asli Erdogan und alle anderen Journalistinnen und Journalisten in der Türkei müssen sofort freigelassen werden

Aufgrund eines jeglichen rechtsstaatlichen Grundprinzipien widersprechenden Vorwurf, einer bewaffneten terroristischen Organisation zugehörig zu sein und die staatliche Einheit zu beschädigen, wurde Asli Erdogan verhaftet und ist inhaftiert worden. Sämtliche Widersprüche gegen die Inhaftierung werden ohne Begründung abgelehnt.

Warum muss Asli freigelassen werden.

Es gibt keinen einzigen materiellen und juristischen Beweis für den Vorwurf, sie würde terroristische Propaganda machen, einer terroristischen Organisation angehören oder die staatliche Einheit beschädigen. Dabei darf gemäß der türkischen Verfassung und den gültigen Gesetzen, ein Gerichtsverfahren ohne Beweise nicht eröffnet werden. Für die Inhaftierung einer Person müssen „wichtige Beweise für die Schuld“ vorliegen. Diese existieren nicht.

Asli Erdogan hat bei der Tageszeitung Özgür Gündem symbolisch und aus Solidarität die Aufgabe einer Redaktionsberaterin übernommen. In dieser Funktion hatte sie keine verantwortliche Position. Ihr werden konstruierte Straftaten vorgeworfen. Asli ist eine friedensbewegte Person, die unter den außergewöhnlichen Situationen des Landes in ihrem eigenen Land und Wohnort ihr Leben und ihre Tätigkeit fortgeführt hat. Insofern gibt es keine materiellen Gründe für die Verhaftung von Asli Erdogan.

Asli Erdogan muss freigelassen werden! Aber nicht nur das: alle Vorwürfe und Ermittlungen gegen diese Schriftstellerin, die in all ihren Kolumnen und Werken eine Sprache des Friedens benutzt, gegen die Gewalt schreibt und soziologische, philosophische sowie literarische Werke produziert hat, müssen fallen gelassen werden! Diese rechtliche Folter gegen eine Friedenskämpferin und Schriftstellerin muss beendet werden!

Gleichzeitig fordern wir, dass genau wie Asli Erdogan, die Wissenschaftlerin Necmiye Alpay sowie die gewählten Co—Bürgermeister*innen von Amed, Gültan Kisanak und Firat Anli sofort freizulassen. Wir wollen, dass die Journalisten und Schriftsteller Can Dündar und Pinar Selek, die im Exil leben, sowie alle Journalist*innen in Freiheit in in ihre Heimat zurückkehren dürfen.

Wir fordern die Aufhebung der Verbote gegen Tageszeitungen (Özgür Gündem), Verlage, Zeitschriften, Fernsehsender (hayattv, imctv) und Radiosendern.

An alle Leserinnen und Leser der weltweiten Friedensliteratur und den Verfechtern des freien Denkens. Lasst uns gemeinsam für die Freiheit der Gedanken eintreten, kämpfen.

Es lebe die antinationale Solidarität

Es lebe das freie Gedanken

#freeaslierdogan
#freenecmiyealpay
#freegültenkisanak—Firatanli
#pressefreiheit
#meinungsfreiheit

Die Leserinnen-Leser und Freunde-Freundinnen von Asli Erdogan aus Europa

This Sameness Is Ours

There is an incoherence in so what happens in one stroke. We live in a territory in which the human dignity is trampled, in which the barbarity becomes so ordinary, in which the capital oppose all the existence different than it offers.

They continue to make the lives of ones who deserves the life most, miserable through custodies, through tortures, through assassinations. They build barbed wire, plant mines on the way of the struggle for the peace, human rights and freedom.

Every is a fire scene. These are the fires for which either the water or the fire extinguisher is insufficient. To assume the responsibility is necessary to put out this fire. Aslı Erdogan and Necmiye Alpay who exactly did this, was prisoned by who did not want the fire to put out. They are neither the first nor the last victims of the rulers.

Aslı Erdogan has never been in an organization that is not on side of peace. She only believes the power of the words and becomes the hope of us through her pen. The only “mistake” of Aslı Erdogan is to have a contrary position than the rulers and to be on side of the truth.
We call out now:

To the decision—makers; to ones who has the judicial power; Your jail is not strong enough to imprison the shine of Aslı Erdogan. We do not want you to be fair; to keep your hands off Aslı Erdogan is enough.
To ones who give the order; Thanks to you, we get used to what next. Who knows! This situation does not surprise us.

It looks that there is no way to explain this to you:

We do not leave Aslı Erdogan and Necmiye Alpay to your hands. What’re you saying, we did not let the coup plotters “eat” … We say also; we do not let you “eat” Aslı Erdogan and Necmiye Alpay.

To the readers of Aslı Erdogan; Let say once more:

If we do not defend Aslı Erdoğan and Necmiye Alpay today, we will have nothing to defend tomorrow. If we don not do something for Aslı Erdogan and Necmiye Alpay now, there will be no outside for us tomorrow. If we do not raise our voice for Aslı Erdogan, Necmiye Alpay and all the criminals of thought, none of us will get out alive from this dirty war.

The Invitation:

We call on all the readers of Aslı Erdogan to raise up the voice of peace and freedom. We invite you to read the books of Aslı Erdogan ver is possible —in public transportation vehicles (metro, train, plane, boat etc.), in parks, in city squares. You can carry out this activity to ver you are —to your university, to your canteen, to the cinema, to the concert.

If there is the injustice, there is also the resistance. It is a right to spread this resistance to every .

The Press Agent of Aslı Erdogan
Ahmet Ergül